
A SOFT SEA WASHED AROUND THE HOUSE
A soft Sea washed around the House A Sea of Summer Air And rose and fell the magic Planks That sailed without a care -- For Captain was the Butterfly For Helmsman was the Bee And an entire universe For the delighted crew.
Emily Dickinson
AS IF THE SEA SHOULD PART
As if the Sea should part And show a further Sea And that -- a further -- and the Three But a presumption be
Of Periods of Seas Unvisited of Shores Themselves the Verge of Seas to be Eternity -- is Those
Emily Dickinson
THE SEA SAID "COME" TO THE BROOK
The Sea said "Come" to the Brook -- The Brook said "Let me grow" -- The Sea said "Then you will be a Sea -- I want a Brook -- Come now"!
The Sea said "Go" to the Sea -- The Sea said "I am he You cherished" -- "Learned Waters -- Wisdom is stale -- to Me"
Emily Dickinson
THE SEA TOOK PITY
The sea took pity: it interposed with doom: ‘I have tall daughters dear that heed my hand: Let Winter wed one, sow them in her womb, And she shall child them on the New-world strand.’
Gerard Manley Hopkins
A SEA CHILD
The lover of child Marjory Had one white hour of life brim full; Now the old nurse, the rocking sea, Hath him to lull. The daughter of child Marjory Hath in her veins, to beat and run, The glad indomitable sea, The strong white sun.
Bliss Carman
|
La spiaggia e le sue stagioni |
SAND AND FOAM
I am forever walking upon these shores, Betwixt the sand and the foam, The high tide will erase my foot-prints, And the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain Forever.
Kahlil Gibran |
SABBIA E SPUMA
Camminerò per sempre in questi lidi, Tra la sabbia e la spuma, L'alta marea cancellerà le mie impronte, Ed il vento soffierà via la schiuma. Ma il mare e la spiaggia resteranno Per sempre.
Kahlil Gibran |
| La primavera di una nuova storia * The spring of a new story | | | Alba sul mare a maggio * Sea dawn on may | | | Alba sul mare a maggio * Sea dawn on may | | | Alba sul mare a maggio * Sea dawn on may | | | Alba sul mare a maggio * Sea dawn on may | | | Alba sul mare a maggio * Sea dawn on may | | | Orizzonte a Maggio * Horizon in May | | | Camminando sulla spiaggia a maggio * Walking on the beach on may | | | Camminando sulla spiaggia a maggio * Walking on the beach on may | | | Camminando sulla spiaggia a maggio * Walking on the beach on may | | | Onde a maggio * Waves of may | | | Onde a maggio * Waves of may | | | Scogliera a maggio * Cliffs on may | | | Spuma di maggio * Foam on may | | | La sfilata delle 500 * The 500's stroll | | | La sfilata delle 500 * The 500's stroll | | | La sfilata delle 500 * The 500's stroll | | | La sfilata delle 500 * The 500's stroll | | | La sfilata delle 500 * The 500's stroll | | | Preparazione della notte di San Lorenzo * Preparation of the San Lorenzo night | | | La passerella delle candidate * The candidates stroll | | | La passerella delle candidate * The candidates stroll | | | La passerella delle candidate * The candidates stroll | | | Il campionato Laser 2011 * Laser 2011 championship | | | Il campionato Laser 2011 * Laser 2011 championship | | | Il campionato Laser 2011 * Laser 2011 championship | | | Neve sulla spiaggia * Snow on the beach | | | Neve sulla spiaggia * Snow on the beach | | | Neve sulla spiaggia * Snow on the beach | | | Neve sulla spiaggia * Snow on the beach | | |
|
IL MARE
M'affaccio alla finestra, e vedo il mare: vanno le stelle, tremolano l'onde. Vedo stelle passare, onde passare: un guizzo chiama, un palpito risponde. Ecco sospira l'acqua, alita il vento: sul mare è apparso un bel ponte d'argento. Ponte gettato sui laghi sereni, per chi dunque sei fatto e dove meni?
Giovanni Pascoli
L'HOMME ET LA MER
Homme libre, toujours tu chériras la mer! La mer est ton miroir tu contemples ton âme Dans le déroulement infini de sa lame, Et ton esprit n’est pas un gouffre moins amer.
Tu te plais à plonger au sein de ton image; Tu l’embrasses des yeux et des bras, et ton cœur se distrait quelquefois de sa propre rumeur Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets: Homme, nul n’a sondé le fond de tes abîmes, O mer, nul ne connaît tes richesses intimes, Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !
Et cependant voilà des siècles innombrables Que vous vous combattez sans pitié ni remord,
Tellement vous aimez la carnage et al mort O lutteurs éternels, ô frères implacables!
Charles Baudelaire
SAND AND FOAM
I am forever walking upon these shores, Betwixt the sand and the foam, The high tide will erase my foot-prints, And the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain Forever.
Kahlil Gibran
|